jmdn. über die Klinge springen lassen (Adelung).
jmdn. über die Klinge hüpfen lassen (DWB – ‚klinge‘).
jmdn. über die Klinge springen lassen (Duden 11 – ‚Klinge‘).
jmdn. über die Klinge springen lassen (WddU – ‚Klinge‘).
WddU – ‚Klinge‘: „1500 ff.“
WddU – ‚Klinge‘: „1920 ff.“
WddU – ‚Klinge‘: „Seit dem 18. Jh“
WddU – ‚Klinge‘: „1950 ff.“
DWB – ‚klinge‘: hinrichten, bes. standrechtlich
Adelung: niederhauen, im Kriege
DWB – ‚springen‘: ihm das leben nehmen
Duden 11 – ‚Klinge‘: jmdn. töten
LdSpR: ihn töten
WddU – ‚Klinge‘: jn töten, hinrichten
Duden 11 – ‚Klinge‘: jmdn. mit Vorsatz zugrunde richten, ruinieren
WddU – ‚Klinge‘: der Stellung enthoben werden
WddU – ‚Klinge‘: jm der Stellung entheben; unnachsichtig gegen jn verfahren
WddU – ‚Klinge‘: einem Fußballspieler ein Bein stellen und ihn dadurch zu Fall bringen
OLdPhras: -
DWB – ‚klinge‘: „eig. vom enthaupten, das darin mit fürchterlichem scherz und wahrheit zugleich scharf aufgefaszt ist (springen kann urspr. auch 'tanzen' meinen), ein rechtes stück vom kriegs- und siegshumor unsrer vorfahren“
Adelung: „In engerer Bedeutung die Klinge eines Degens“
DWB – ‚springen‘: „zu grunde liegt wol dem später stark verblaszten gebrauche die wendung einen über die klinge springen lassen, ihm das leben nehmen; eine noch ganz eigentliche wendung, wie zur leibesübung: über blosse degen springen“
Duden 11 – ‚Klinge‘: „Im Gegensatz zu den vorangehenden Wendungen, die aus der Fechtersprache stammen, bezieht sich diese Wendung auf die Hinrichtung durch das Schwert, wobei der Kopf des Hingerichteten über die Klinge zu Boden fällt,“
LdSpR: „diese grausam-humorige Umschreibung verwendet das Bild der Hinrichtung durch das Schwert. Strenggenommen ist es nur der Kopf, der über die Klinge springen muß, während der übrige Körper darunter bleibt. Luther trifft den Vorgang des Köpfens noch genauer, wenn er schreibt: »... die ihm den Kopf über eine kalte Klinge hatten hüpfen lassen«. Der ursprüngliche Sinn der Redensart wurde offenbar schon zu Beginn des 18. Jahrhunderts gelegentlich mißverstanden, denn in einem fröhlichen ›Feld- und Bauernliedlein‹ aus dem Spanischen Erbfolgekrieg heißt es: || Mit der Klingen | Mach ich oft springen | Franzosen gar vil ... | Sie stehen nit still.“
WddU – ‚Klinge‘: „Geht zurück auf den Tod durch Henkershand: der abgeschlagene Kopf macht einen Luftsprung, ehe er niederfällt.“
Duden 11 – ‚Klinge‘: „Im Gegensatz zu den vorangehenden Wendungen, die aus der Fechtersprache stammen, bezieht sich diese Wendung auf die Hinrichtung durch das Schwert, wobei der Kopf des Hingerichteten über die Klinge zu Boden fällt.“