Neue Suche | Filtern: von bis  

Formale Varianten in Wörterbüchern

  • jmdm. den Psalter lesen (DWB – ‚Epistel‘).

Diachrone Angaben dazu in Wörterbüchern

  • WddU – ‚Epistel‘: „19. Jh.“

  • WddU – ‚Leviten‘: „Seit dem 15. Jh.“

Transformationen

Das Phrasem wird in den Belegen folgendermassen verwendet:

  • 0% im Aktiv (A) / 0% im Passiv
  • 0% in positiver Form (+) / 0% in negierter Form
  • 0% als Aussage / 0% als Frage (?)
  • 0% satzwertig (S) / 0% satzteilwertig

Bedeutungen

  • (a) jm sehr ernste Vorhaltungen machen (0✕) 
    Angaben dazu in Wörterbüchern
    • Adelung: ihm eine ernsthafte Vermahnung, einen ernsthaften wörtlichen Verweis geben

    • Borchardt – ‚Text‘: ihn zur Rede stellen, ihn gründlich vornehmen

    • Duden 11 – ‚Text‘: jmdm. eine Strafpredigt halten

    • WddU – ‚Epistel‘: jn zurechtweisen

    • Adelung: ihm einen derben Verweis geben

    • Duden 11 – ‚Leviten‘: jmdn. wegen eines tadelnswerten Verhaltens gehörig zurechtweisen

    • LdSpR – ‚Leviten‘: ihm einen Verweis erteilen, ihn zurechtweisen

    • WddU – ‚Leviten‘: jn streng zurechtweisen; jm sehr ernste Vorhaltungen machen

  • In den Belegen wird das Phrasem zu 0% idiomatisch und zu 0% wörtlich gebraucht
  • In 0% der Belege wird der phraseologische Gebrauch metasprachlich angezeigt
  • Explizite Hinweise auf die Bedeutung des Phrasems finden sich in 0% der Belege

Gebrauch

Das Phrasem kommt in folgenden Textsorten vor:

  • (a) Fachtext: 0%
  • (b) Belletristik: 0%
  • (c) Zeitungs-/Zeitschriftentext: 0%

Das Phrasem wird in folgenden sprachlichen Kontexten verwendet:

  • (a) konzeptionell mündlicher Kontext: 0%
  • (b) konzeptionell schriftlicher Kontext: 0%

Beschreibung der kulturhistorischen Entwicklung

Angaben in Wörterbüchern

  • Adelung: „von den Texten der Prediger entlehnte R.A.“

  • WddU – ‚Leviten‘: „Leitet sich her vom 3. Buch Moses, Leviticus genannt: in ihm stehen Vorschriften für Priester; abschnittweise wurden sie bei Priesterversammlungen vorgelesen.“