Neue Suche | Filtern: von bis  

(a) samt und sonders (218✕) 

Formale Varianten in Wörterbüchern

  • sammt und sonders (Adelung).

  • sammt und sonders (Duden 11 – ‚samt‘).

  • sammt und sonders (LdSpR).

Transformationen

Das Phrasem wird in den Belegen folgendermassen verwendet:

  • 0% im Aktiv (A) / 0% im Passiv
  • 100% in positiver Form (+) / 0% in negierter Form
  • 100% als Aussage / 0% als Frage (?)
  • 0% satzwertig (S) / 100% satzteilwertig

Bedeutungen

  • (a) alle als ein ganzes und jeder für sich zugleich (76✕) 
    Angaben dazu in Wörterbüchern
    • Adelung: alle insgesammt und jeder besonders

    • DWB – ‚sämmtlich‘: sämmtlich und sonderlich

    • DWB – ‚gemein‘: im ganzen und im einzelnen

    • DWB – ‚gemeinlich‘: alle als ein ganzes und jeder für sich zugleich

  • (b) alle[s] ohne Ausnahme, ohne Unterschied: (133✕) 
    Angaben dazu in Wörterbüchern
    • DWB – ‚einander‘: alle zusammen

    • DWB – ‚ingemein‘: zusammen

    • Duden 11 – ‚samt‘: alle[s] ohne Ausnahme, ohne Unterschied:

    • LdSpR: alles zusammen ohne Ausnahme

  • (c) komplett, bedingungslos, vollumfänglich (9✕) 
    Angaben dazu in Wörterbüchern
    • OLdPhras: -

  • In den Belegen wird das Phrasem zu 100% idiomatisch  und zu 0% wörtlich gebraucht
  • In 0,5% der Belege wird der phraseologische Gebrauch metasprachlich angezeigt
  • Explizite Hinweise auf die Bedeutung des Phrasems finden sich in 0% der Belege

Gebrauch

Das Phrasem kommt in folgenden Textsorten vor:

  • (a) Zeitungs-/Zeitschriftentext: 0%
  • (b) Belletristik: 91,3%
  • (c) Fachtext: 8,7%

Das Phrasem wird in folgenden sprachlichen Kontexten verwendet:

  • (a) konzeptionell mündlicher Kontext: 17%
  • (b) konzeptionell schriftlicher Kontext: 83%

Beschreibung der kulturhistorischen Entwicklung

Angaben in Wörterbüchern

  • LdSpR: „Mittelhochdeutsch ›sament‹ bezeichnet das Zusammengehörige, Gleichzeitige, mittelhochdeutsch ›sunder‹ das Alleinstehende, Einsame. So bedeutet diese stabreimende Zwillingsformel, daß alles, auch das Abseitigste, das weit Entfernte erfaßt werden soll. “