Neue Suche | Filtern: von bis  

(a) jn an die Wand drücken (0✕) 

Formale Varianten in Wörterbüchern

  • jn an die Wand drücken (WddU – ‚Wand‘).

Diachrone Angaben dazu in Wörterbüchern

  • WddU – ‚Wand‘: „1600 ff. Vgl franz »mettre quelqu'un au pied du mur« und engl »to push (thrive, thrust) someone to the wall«.“

Transformationen

Das Phrasem wird in den Belegen folgendermassen verwendet:

  • 0% im Aktiv (A) / 0% im Passiv
  • 0% in positiver Form (+) / 0% in negierter Form
  • 0% als Aussage / 0% als Frage (?)
  • 0% satzwertig (S) / 0% satzteilwertig

Bedeutungen

  • (a) jn zurückdrängen, überflügeln, geschäftlich erledigen. Hergenommen vom Zweikampf, bei dem der Gegner an die Wand gedrückt wird und keine Rückzugsmöglichkeit mehr hat. (0✕) 
    Angaben dazu in Wörterbüchern
    • WddU – ‚Wand‘: jn zurückdrängen, überflügeln, geschäftlich erledigen. Hergenommen vom Zweikampf, bei dem der Gegner an die Wand gedrückt wird und keine Rückzugsmöglichkeit mehr hat.

  • In den Belegen wird das Phrasem zu 0% idiomatisch und zu 0% wörtlich gebraucht
  • In 0% der Belege wird der phraseologische Gebrauch metasprachlich angezeigt
  • Explizite Hinweise auf die Bedeutung des Phrasems finden sich in 0% der Belege

Gebrauch

Das Phrasem kommt in folgenden Textsorten vor:

  • (a) Fachtext: 0%
  • (b) Belletristik: 0%
  • (c) Zeitungs-/Zeitschriftentext: 0%

Das Phrasem wird in folgenden sprachlichen Kontexten verwendet:

  • (a) konzeptionell mündlicher Kontext: 0%
  • (b) konzeptionell schriftlicher Kontext: 0%