jm einen Floh ins Ohr setzen (WddU – ‚Floh‘).
WddU – ‚Floh‘: „1600 ff. Vgl engl »to put a bug in one's ear«, ital »mettere a qd una pulce nell' orecchio«, span »echar la pulga detrás de la oréja«.“
Das Phrasem wird in den Belegen folgendermassen verwendet:
WddU – ‚Floh‘: jm eine aufstachelnde Mitteilung machen; jn mißtrauisch machen. Der im Ohr hüpfende Floh versinnbildlicht die beunruhigende Nachricht. Vielleicht entlehnt aus franz »mettre à quelqu'un une pouce à l'oreille«.
Das Phrasem kommt in folgenden Textsorten vor:
Das Phrasem wird in folgenden sprachlichen Kontexten verwendet: