die Katze im Sack kaufen (WddU – ‚Katze‘).
WddU – ‚Katze‘: „Etwa seit dem 15. Jh. Vorher hieß es »etw im Sack kaufen«: die Erzählung von der Katze ist nachträgliche Hinzufügung. Vgl niederl »eene kat in den zak koopen«, franz »acheter le chat en poche«, engl »to buy a pig in a poke« und ital »comprare la gatta in sacco«“
WddU – ‚Katze‘: „Seit dem 16. Jh.“
Das Phrasem wird in den Belegen folgendermassen verwendet:
WddU – ‚Katze‘: etw unbesehen kaufen. Leitet sich her von einem alten Schwank: mit einer Katze im Sack tritt man vor den Teufel und erzählt ihm, in dem Sack befinde sich ein dreibeiniger Hase, woraufhin der Teufel den Sack mitsamt Inhalt für einen Taler kauft; ehe der Teufel den Betrug bemerkt, hat er seine Macht über den listigen Verkäufer verloren.
WddU – ‚Katze‘: heiraten, ohne vorehelichen Verkehr miteinander gehabt zu haben.
Das Phrasem kommt in folgenden Textsorten vor:
Das Phrasem wird in folgenden sprachlichen Kontexten verwendet: