Neue Suche | Filtern: von bis  

(a) Liebe machen (0✕) 

Formale Varianten in Wörterbüchern

  • Liebe machen (WddU – ‚Liebe‘).

Diachrone Angaben dazu in Wörterbüchern

  • WddU – ‚Liebe‘: „koitieren. Aus dem Franz (»faire l'amour«) übersetzt. Undatierbar. Wiederaufgelebt vor allem durch die Bewegung der Hippies mit ihrem engl Wahlspruch »make love, not war«.“

Transformationen

Das Phrasem wird in den Belegen folgendermassen verwendet:

  • 0% im Aktiv (A) / 0% im Passiv
  • 0% in positiver Form (+) / 0% in negierter Form
  • 0% als Aussage / 0% als Frage (?)
  • 0% satzwertig (S) / 0% satzteilwertig

Bedeutungen

  • (a) koitieren. Aus dem Franz (»faire l'amour«) übersetzt. Undatierbar. Wiederaufgelebt vor allem durch die Bewegung der Hippies mit ihrem engl Wahlspruch »make love, not war«. (0✕) 
    Angaben dazu in Wörterbüchern
    • WddU – ‚Liebe‘: koitieren. Aus dem Franz (»faire l'amour«) übersetzt. Undatierbar. Wiederaufgelebt vor allem durch die Bewegung der Hippies mit ihrem engl Wahlspruch »make love, not war«.

  • In den Belegen wird das Phrasem zu 0% idiomatisch und zu 0% wörtlich gebraucht
  • In 0% der Belege wird der phraseologische Gebrauch metasprachlich angezeigt
  • Explizite Hinweise auf die Bedeutung des Phrasems finden sich in 0% der Belege

Gebrauch

Das Phrasem kommt in folgenden Textsorten vor:

  • (a) Fachtext: 0%
  • (b) Belletristik: 0%
  • (c) Zeitungs-/Zeitschriftentext: 0%

Das Phrasem wird in folgenden sprachlichen Kontexten verwendet:

  • (a) konzeptionell mündlicher Kontext: 0%
  • (b) konzeptionell schriftlicher Kontext: 0%